日语讲好中国文化故事(日语中的中国文化)

09-13 29阅读 0评论

急求一篇日语演讲稿,求各路日语高手和达人帮忙,万分感谢!!

1、中国人と日本人は颜つきもあまり変わらないし、汉字も共有しています。 日本の文化は中国から多くのものを得てきています。 それだけにお互いに中身も简単にわかるように思いますが、そうはいかない。

2、翻译如下:こんにちは、XXさん、あなたは私の一番熟知している人ですが、话しにくいことがありますので、手纸を书くことにしましょう。你好,XX,你虽然是我最熟悉的人,但是有些话不方便说出口,所以还是决定给你写封信吧。あなたと知り合って23年になります。

3、写作思路及要点:审清题目,确定中心,选择材料。今日は日曜日です。朝は8时に起きて、朝食はパンとお粥を食べました。今天是星期天,早上我8点起床,早餐吃了面包和粥。9时から11时まで図书馆で本を読みます。我从9点到11点在图书馆看书。お昼は友达とレストランで韩国料理を食べました。

4、初(はじ)めまして。河南省(かなんしょう)から参(まい)りました连祥福(れんしょうふく)と申(もう)します。今年(ことし)で22歳(さい)になります。现在(げんざい)大学(だいがく)三回生(さんかいせい)です。

5、日本(にほん)は私(わたし)にとってずっと憧(あこが)れて、好(す)きな国です。まず、この机会(きかい)を与(あた)えされる会社(かいしゃ)を感谢(かんしゃ)いたします。

日语讲好中国文化故事(日语中的中国文化)

跪求关于中国传统文化的日语文章

1、中华文化、别名华夏文化、华夏文明は世界で最も古い文明の一つであり、东アジアにおける中心文化であり同地域に多大な影响を与え続けたものである、との中国制用语である。中国では、黄河文明、长江文明、北方草原文明の3文明が交流、融合、升华した结果が中华文明だとされている。

2、着物(呉服)は日本の伝统的な民族衣装で、中国の唐时代の衣装に基づいて1000年以上経って移り変わってきたものです。着物は日本の民族衣装で、极めて日本の伝统文化の特色に満ちています。着物は千年以来、日本人の生活と深く関わってきました。

3、このよ様な吸収と融和が全面的に日本文化の色んなジャンルに行き届き、对各行业的飞速发展起到积极的作用。各业界の発展に积极に役割を飞跃に果たしている。这一点对发展中的中国有很重要的借鉴意义。この点においても、発展中の中国にとって、大変重要な示唆の意义を持っている。

4、日本の文化も単纯にひとくくりにできるものではなく、様々な要素を含んでおり、古代から中世にいたっては中国を中心としたアジアの近隣诸国、そして明治以降の近~现代では欧米からの影响を受け、吸収取舍选択を缲り返し、様々な手が加えられて独特な展开を遂げている。

5、中国语アニメは当初、开発の方向性として、そのユニークな文化遗产を、インク、アニメーション、ペーパーカットのアニメーション、人形アニメーション、人形アニメーションがベース。

6、そしてあらゆる政治、经济并びに文化的な手段を利かしてフォローし、さらに社会全体の力を动员してバックアップしなければならない。このようにしてこそ、始めて中华民族の优秀な传统文化を継承しそして高扬でき、永远に世界各民族の中に不动の地位を保つことができる。

日语作文,关于中国文化的,简单一点的,不要网上搜,急用!

『中国の世界遗产を知ろう 万里の长城』中国の世界遗产として有名な场所は、やはり「万里の长城」ではないでしょうか。社会の授业でも习うので、知っている人は多いはず。それくらい、中国では有名な场所ですね。もちろん、観光スポットとしても欠かせない场所です。

中国の家庭文化というと、世代を问わず、一绪に助け合ってせいかつするということです。五世代まで一绪に生活する家庭もあります。忙しいの现代生活の中に若い人たちは経験不足で失败したのはよくあります。苦情に陥ると、がっかりして、やる気を一切なくしました。

」ということわざがいい。「民以食为天だった」と话した。中国の食文化には非常に豊かな、各地で独特なごちそうだった。羊の泡にではなく、西安、「凉皮」にあなたは必ず食べた料理の一つだ。いずれにしても「凉皮」とみなす」とし、「羊の泡も食べ方はすべてとても重んじますの。

エコツアーの実施にあたっては、旅行客が多くなりすぎて生态系や地元の人々の暮らしに悪い影响が出ないように管理していること、また、旅行客にも地元の文化を尊重するように求めていることなどの话が、いくつかの事例を示しながらなされました。

日本から参りました山田と申します。はじめましてどうぞよろしく御愿いします。子供のごろから中国の歴史と风景が好きになり、いつか必ず中国へ见に行こうと思いました。このチャンスでやっと中国に来られて、勉强する机会を得ました。

急需一篇日语演讲稿,关于“我的梦想”---内容涉及日本动漫、文化...

だから、魅力がある日本文化をもっと了解したい。これも翻訳になるための必要前提でしょう。

私の梦 谁でも、心の中に梦があります。みんさんはまだちさいころの梦がおぼえていますか。今でも、その梦のために、顽张っていますか。人生の旅に、私达は成长するとともに、梦が変わるかもしれませんが、どうか、自分の梦を忘れないように。无论谁,在心中都有着一个梦想 。

先生というものはどれほどえらいかじゃなくて、教师たるものは、学生たちと一绪にであることの楽しさを楽しめる上に、自分なりの静かさと生活を享受することができます。

みなさんは「梦」を持っていますか。まず「梦」ってなんでしょう。「いい大学に入ること」ですか。その先の「いい会社に就职すること」でしょうか。それともそのまた先の「幸せな家庭を持つこと」? ではそのまた先には……。

生まれるときは気がつかない。死ぬときは苦しむ。そして生きているときは忘れている 人生の目的は幸福になることです。政治も経済も宗教も哲学も科学も学问を学ぶことも 全てが幸福になるためにあるのです。しかし本当の幸福とは苦しみの中にあります。

思想,身体和难民营形容词,扔在田径场和间接地在运动员(我)。梦 そして、それはダウンこの人に来ている、我々の2008年夏のキャンプのアスレティックスの最後のイベント、BOYSのは、OPEN 400mリレーイルカカップを胜つことができるイベント。

文章版权声明:除非注明,否则均为中国yy易游资讯官方原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。

发表评论

快捷回复: 表情:
评论列表 (暂无评论,29人围观)

还没有评论,来说两句吧...