沙甸足球赛事故(1975沙甸)

09-08 51阅读 0评论

粤语中的英语外来词有哪些?

1、lift 球,我们叫“波”,英文 ball 面子,我们叫“飞士”,英文 face 票,我们叫“飞”,英文“fare费用”音译后引申 文件夹,我们叫“快劳”,英文 file 演出,我们叫“骚”,英文 show ...都是日常用惯了,不觉得是外来词。

2、在日常生活中,粤语中也有一些英语外来词,如“巴士”(bus)、“的士”(taxi)和“芝士”(cheese)。这些词汇的引入主要是因为没有相对应的汉语词汇,或者是因为英语词汇更新潮。此外,还有一些被认为是汉语本身的词汇,但实际上是借用自英语,如“时髦”(smart)和“沟女”(court)。

3、因为粤语外来词主要来自英语。广州从清朝起已出现外来语,而到香港殖民地史时期,香港粤语(港式粤语)中吸收外来词特别多,影响着广东境内粤语区。比如”车票“,叫做”车飞“,则是因为”飞“粤语(fei4)谐音fare ( n.费用)。

4、英语在香港比较普及,加上从前香港通常比内地较先接触外来的新事物,过去不谙英语的低下阶层会用广东话拼读日常的英语词汇,所以香港广东话的英语外来词十分普遍。

5、广州话夹杂的外语:咕哩(搬运工的蔑称)---coolie(殖民地、半殖民地的重体力劳动者,普通话这个单词译作“苦力”,意义与原词一样,不仅指搬运工。

6、这些经过全音译或半音半意译的外语音译词,夹杂在广州话中多为一些日常用品的名称,这主要是过去许多进口物品在中国尚未有通用译名所致。在广州话中,有许多独创的词语,具有浓厚的广州地方特色,但不是古越族语和其他少数民族语汇的遗存,也不是古代地方语和外来词。

沙甸足球赛事故(1975沙甸)

粤语中的英语外来词有哪些

电梯,我们叫“[车立](lip1)”,英文 lift球,我们叫“波”,英文 ball面子,我们叫“飞士”,英文 face票,我们叫“飞”,英文“fare费用”音译后引申文件夹,我们叫“快劳”,英文 file演出,我们叫“骚”,英文 show...都是日常用惯了,不觉得是外来词。

[卜成] 拳击 [卜架] 经纪人 [人气] 人望,人缘 [刁士] (网球等比赛终局前的)平分。

粤语中的英语外来词主要分为三种情况。首先是英语单词的粤语发音,例如“波士”和“士多啤梨”(strawberry)。其次是直接使用英语单词,如“我好happy”和“芝士”(cheese)。最后是半英半粤的词汇,如“波鞋”(球鞋)。

文章版权声明:除非注明,否则均为中国yy易游资讯官方原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。

发表评论

快捷回复: 表情:
评论列表 (暂无评论,51人围观)

还没有评论,来说两句吧...